港劇配音特點(diǎn) 港劇配音技巧

更新時(shí)間:2022-11-09 21:11:05    閱讀:1509

我們這代人小時(shí)候整除港劇發(fā)展的巔峰時(shí)期,在我們小時(shí)候都看過(guò)不少港劇,而港劇又以古惑仔、無(wú)間道等武俠警匪片為突出特點(diǎn),經(jīng)??梢月?tīng)到電視劇里面有人回應(yīng):“是,阿sir”,聽(tīng)多了還會(huì)讓人上癮。不知道大家是否意識(shí)到一個(gè)問(wèn)題,就是港劇普通話翻譯后的聲音都差不多,許多劇中的聲音可以說(shuō)是一個(gè)人,這不是錯(cuò)覺(jué)哦,因?yàn)榫褪怯羞@樣一群專業(yè)的港劇配音組,那么港劇的配音演員有哪些呢?讓我們了解一下吧!

我們這代人小時(shí)候整除港劇發(fā)展的巔峰時(shí)期,在我們小時(shí)候都看過(guò)不少港劇,而港劇又以古惑仔、無(wú)間道等武俠警匪片為突出特點(diǎn),經(jīng)??梢月?tīng)到電視劇里面有人回應(yīng):“是,阿sir”,聽(tīng)多了還會(huì)讓人上癮。不知道大家是否意識(shí)到一個(gè)問(wèn)題,就是港劇普通話翻譯后的聲音都差不多,許多劇中的聲音可以說(shuō)是一個(gè)人,這不是錯(cuò)覺(jué)哦,因?yàn)榫褪怯羞@樣一群專業(yè)的港劇配音組,那么港劇的配音演員有哪些呢?讓我們了解一下吧!

 

一、港劇配音特點(diǎn)

 

1、聲音辨識(shí)度高     老一輩的國(guó)語(yǔ)配音組聲音都十分特殊,說(shuō)話速度、語(yǔ)氣、語(yǔ)調(diào)、發(fā)音都有自己的特點(diǎn)。以至于小時(shí)候看TVB劇集,一大愛(ài)好就是“認(rèn)聲音”。     2、語(yǔ)序不同     小時(shí)候看TVB劇,常常覺(jué)得他們講話方式奇怪又有趣。經(jīng)典的“發(fā)生這種事,大家都不想的”,放在內(nèi)地劇里,絕對(duì)要說(shuō)“大家都不想發(fā)生這種事”。這種典型TVB語(yǔ)序,也是因?yàn)閲?guó)語(yǔ)臺(tái)詞基本都是從粵語(yǔ)版直接譯過(guò)來(lái)的,語(yǔ)法語(yǔ)序多受粵語(yǔ)影響。例如剛剛這句的粵語(yǔ)發(fā)音其實(shí)是“發(fā)生咁嘅事,大家都唔想噶”,看,是不是國(guó)語(yǔ)配音和粵語(yǔ)語(yǔ)序一樣。     3、 語(yǔ)氣詞多     TVB腔還有一個(gè)特點(diǎn)就是語(yǔ)氣詞巨多。是不是對(duì)“吶”印象深刻?基本許多開(kāi)場(chǎng)都要加上這一個(gè)“吶”?;浾Z(yǔ)里語(yǔ)氣詞就很多:呢、啦、嘞、咯、喇、嘅、架......轉(zhuǎn)成國(guó)語(yǔ)配音,雖然會(huì)減少很多,但也明顯多于一般的內(nèi)地?。簠?、呢、啊、咯、嘛......同時(shí),這些語(yǔ)氣詞也使得TVB腔的發(fā)音長(zhǎng)度獨(dú)具特點(diǎn)。     4、語(yǔ)速快     粵語(yǔ)語(yǔ)速較快,國(guó)語(yǔ)配音時(shí)為了照顧口型,語(yǔ)速自然也要比內(nèi)地劇語(yǔ)速快很多,說(shuō)話節(jié)奏、斷句特征也往往會(huì)更貼近粵語(yǔ)講話特點(diǎn)。

 

二、港劇配音技巧     

 

1、貼合角色人物的行動(dòng),在幻化人物的時(shí)候,除了抓住人物語(yǔ)言的性格特征以外,還要與原片人物角色的行為特征同步。要想貼合人物的行動(dòng),首先要貼合人物的氣息。因?yàn)橐浜萌宋?,先要與之“同呼吸”。氣息狀態(tài)首先表現(xiàn)的是人物的心理節(jié)奏。配音時(shí)我們?nèi)绻麤](méi)有貼合人物的氣息,即使口型對(duì)得嚴(yán)絲合縫,但依然給人的感覺(jué)是“兩張皮”。行為動(dòng)作本身就是演員塑造劇中人物的重要組成部分。配音演員對(duì)片不能光看口型,還要看他的表情、手勢(shì)、一轉(zhuǎn)身、一呼吸,這都要仔細(xì)觀察,才能更好地貼合人物的行動(dòng)。     2、影視劇人物配音時(shí),除了貼合人物口型和行動(dòng)以外,還要把握好作品的整體節(jié)奏,貼合好作品中所有與人物情節(jié)有關(guān)的表現(xiàn)手段與情境,才能全面、立體地配好人物。無(wú)論對(duì)白、旁白、人物身份都要準(zhǔn)確。無(wú)論畫里畫外、語(yǔ)言感覺(jué)都要貫穿。在很多影視劇作品中,很多時(shí)候,人物語(yǔ)言并不都完全對(duì)應(yīng)在人物面部的畫面上,越是較長(zhǎng)的、大段的語(yǔ)言越是如此。要想處理好畫里畫外的問(wèn)題,需要保持人物感覺(jué)的貫穿,尤其是語(yǔ)言節(jié)奏和心理節(jié)奏的統(tǒng)一和貫穿。在技術(shù)上,初對(duì)時(shí)要畫好氣口位置,標(biāo)明畫外的內(nèi)容,記住時(shí)進(jìn)時(shí)出、時(shí)近時(shí)遠(yuǎn)、時(shí)正時(shí)側(cè)的人物語(yǔ)言的開(kāi)口位置。

 

三、看港劇原聲好還是配音好     

 

老百姓最普遍的感受就是粵語(yǔ)影視劇都是專業(yè)配音演員后期進(jìn)行普通話配音,究其原因也是考慮到地域性語(yǔ)言差異,確??炊矚g看無(wú)疑是出品方必須要考慮的實(shí)際因素,所以絕大多數(shù)香港原聲電影似乎已經(jīng)排除在選擇的行列之外。     香港電影無(wú)論是配音還是原聲都配有字幕,早期的香港電影有些即時(shí)是粵語(yǔ)原聲但卻配了粵語(yǔ)字幕,如此更多的人就不樂(lè)意,完全看不懂的節(jié)奏,這樣也不難理解為何大眾更鐘愛(ài)經(jīng)過(guò)普通話配音的香港電影。     粵語(yǔ)在表達(dá)上有自己的特點(diǎn),這在是香港電影最大特點(diǎn)?;浾Z(yǔ)在表達(dá)上更接近普通話,延續(xù)漢語(yǔ)的含蓄、精髓,甚至粵語(yǔ)可以用于朗讀古文。由于粵語(yǔ)在表達(dá)上更貼近直白的方式,加上地域性的后綴音在電影對(duì)白中更能體現(xiàn)香港特有的人文氣息,符合香港街角市井環(huán)境里獨(dú)特語(yǔ)言表達(dá)方式。

 

好啦,以上有關(guān)“港劇配音特點(diǎn)、港劇配音技巧以及看港劇原聲好還是配音好”的內(nèi)容便介紹到這里啦,大家是否意猶未盡呢?想要了解更多咨詢的話請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注我們閃電配音平臺(tái)哦。港劇配音比較難,因?yàn)橐灿悬c(diǎn)音有些與普通話完全不一樣,而且音調(diào)也遠(yuǎn)多于普通話的四個(gè)音調(diào),大家想要學(xué)習(xí)的話還需要多下一點(diǎn)功夫哦。

該內(nèi)容為非商業(yè)目的的轉(zhuǎn)載分享,不代表本站觀點(diǎn),本文版權(quán)屬其著作權(quán)人所有。若侵犯了您的正當(dāng)權(quán)益,請(qǐng)立即聯(lián)系我們刪除。

閃電配音

掃碼免費(fèi)試音
企業(yè)微信

免費(fèi)試音

幫我推薦

價(jià)格計(jì)算

在線下單

開(kāi)具發(fā)票

不招主播

確認(rèn)提交

全網(wǎng)全品類皆可配 頂配好聲音

點(diǎn)我咨詢
錯(cuò)誤